zofia beszczyńska

| wersja polska | english version | version française | versión española |

*

ils font semblant de dormir. Peut-être dorment-ils vraiment.
Sans vouloir l'admettre. Dans celui-ci un phoque
reste aux aguets. Dans celui-là (blanc comme un œuf)
une mouette sans doute. Ailleurs une tortue. Et cet autre
doit être une vache tachetée. Ou un mouton gris.
J'entends presque leurs voix le chuintement de leur poil
le tintement des sabots gelés.
Ils ouvrent les yeux furtivement. Et alors
les cailloux scintillent. Une vague discrète de sa main douce
les recouvrira vite

 

traduction de Dorota Felman
révision de Catherine Ferrero

en-haut | précédent | suivant

Menu Zofi Beszczyńskiej: